• 提示:您的电脑还没有安装阿里旺旺。免费安装阿里旺旺,与百万商人在线谈生意!
  • 关闭
我的文章
[观点]经过细分的行业才能成熟 (2008/06/25 12:19)

[观点]经过细分的行业才能成熟

文/上海奥博 工程翻译与CAD制图 021-36301807

每个行业都有自己的特性,这是这种行业存在的基本条件。行业特性的根源就在于社会分工的不同。我在刚刚起步创业的时候犯过迷糊,为什么我做这个,不做那个,理论上说,不是任何一种行业都能做吗?!但是实际上,我只选择了工程类的翻译与技术服务,而不是其他。今后业务还是向工程技术服务方向发展,这就是社会分工。而细分过的社会分工,为整个社会的高效运转、资源的有效分配提供了最基本的条件。

所以,任何一个行业都会包含着更加细小的专业。各类相关的社会资源,比如人力资源、技术资源、市场资源,都会逐步向这些专业靠拢,这是社会发展的需求。翻译这种技术服务行业也不例外。

与其他行业相比,中国的翻译行业尚不成熟,这是很多翻译公司、翻译从业者以及翻译协会的共识。翻译的内涵太广了。从语种上说,从专业上说,从口译笔译上说,包罗万象,发展空间极广。而实际情况是,翻译技术、翻译人才、翻译公司的管理都跟不上大行业的需求。

从工程翻译专业来说,最为明显的一点是,外语专八的翻译在专业技术上不过关,普通的技术人员翻译水平又不过关;即精通翻译又精通技术的人才凤毛麟角。所以,工程类的技术资料能翻译好,也是一件不容易的事情。但是,用不专业的人来做专业的事,对任何一个行业而言都是最为致命的。

用不是本专业的翻译来做本专业的资料,这也是当前中国翻译市场不成熟的原因之一。而没有经过专业细分,一定是行业不成熟的表现。

翻译行业要成熟起来,必须要做进一步的专业细分。专做工程类的,专做商务类的,专做技术笔译的,专做商务笔译的,专做技术口译的,专做商务口译的……只有这样,翻译公司才会获得更多相关的人才资源、技术资源,才可能帮助这个行业成熟起来,规范起来,这样才能帮助自己的企业成长起来,发展起来。大行业的不成熟,对任何一家公司都是弊大于利。

我在2008年年初的时候给上海奥博翻译制图公司定了自己的位置,主攻工程类翻译,尤其是建设工程与钢厂工程,这是我为自己找的社会分工。以后还会向工程技术服务方向发展,但是无论如何,都不会脱离“工程”二字。这是我的社会分工,也是在行业细分中给自己找的方向。

定位完成,我周边积累的人力资源、技术资源、市场资源越来越丰富,接的单子越来越多,越来越大。可以说,已经为翻译行业的专业细分作出了一些探索,也希望能够为整个行业的成熟、规范走出一条探索之路。

上海奥博翻译制图公司 主营工程翻译与CAD制图。经理周永峰原创文章,转载请标明。



奥博翻译的相关文章 >>更多
奥博翻译的相关标签
我的图片
  • 奥博翻译公司经理名片

  • 青鹏技术公司经理名片

  • 奥博翻译、青鹏技术新址地理位置

  • 奥博翻译、青鹏技术乔迁新址

文章评论以下评论只代表个人观点,不代表阿里巴巴网商博客的观点或立场

  • caiqinmei83   (http://caiqinmei83.blog.china.alibaba.com)
  • 我很赞同你的看法,虽然我做翻译不是很长时间,但是也接触了很多行业了.不管是日语还是英语,都不是我们的母语,所以即使日语一级,英语专八真正去做技术翻译,往往会觉得自己的所学真的不够用,我曾经做过随身翻译,但是只做了半年,后来我辞掉了,为什么?因为我发现现在的水平随身翻译根本是不够用的,比专业翻译还要难.所以就给自己定为,主攻哪个行业.所以我也是在摸索,看了你的文章,深有同感.
  • 2009-03-09 10:51:26
  • (http://caiqinmei83.blog.china.alibaba.com)
  • aobo0810   (http://aobo0810.blog.china.alibaba.com)
  • [<B>yndongchongxiacao</B>]:是的,行有行规也有行话。行话就是专业用语!一个词就有无所种说法,还… ----------------------------------------------- 回复:您说的很对,其实就是这样的道理。推而广之,做哪一个行业都需要专门的人才,但是翻译行业涉及的面太广,没有哪一个行业不用翻译的,所以必须要细分才能规范。--奥博
  • 2008-06-25 13:00:08
  • (http://aobo0810.blog.china.alibaba.com)
  • yndongchongxiacao   (http://yndongchongxiacao.blog.china.alibaba.com)
  • 是的,行有行规也有行话。行话就是专业用语!一个词就有无所种说法,还别说字典不一样的,加上字典不一样更是了。就是专业的字典查出来的一个词对应的外语也不少,究竟用哪个呢?对于外行翻译来说简直就是选择题!费了力弄上了,也是让读者的人云山雾罩的。专业词,不一定行家就懂!但是专业俗语,行家行是知道的!这就是翻译的难!班门弄斧的拙见,让你见笑了!
  • 2008-06-25 12:52:23
  • (http://yndongchongxiacao.blog.china.alibaba.com)
发表评论请严格遵守相关法律,严禁恶意评论和垃圾评论

登录名:    密 码:    没有帐号?马上注册
内 容:
验证码:
无显示 无显示
博主信息
自2009年1月1日起,上海奥博翻译制图公司正式并入上海青鹏冶金工程技术有限公司(上海青冶,QPMET),翻译业务与另一家翻译工作室一起组建成为青冶翻译事业部,制图业务并入青冶工程与设备事业部,继续做强专业,做大规模,为客户提供更加专业,更加优质的服务.特此公告.
加为好友
打个招呼
定制此作者文章
我的商铺
  • 访问量:388995
  • 文章数:497
  • 评论数:3649
RSS订阅
订阅博主的博客: 不知道如何订阅?
个人资料
最新博文
最新评论
最近访客
我的文章分类
阿里妈妈
日历
<<    2009年07月    >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
好友列表
最近更新博客
友情链接
·上海奥博翻译官网
·alibaba
·杨门之后
·宝冶建设
·三菱电机
·西安重型机械研究所
·安川电机
·结缘丽舍,家最出色
·中冶赛迪
·大和钢业
·ABB
·flender
·莱歇磨机
·宝钢
·埃克森美孚化工
编辑推荐
创建信息
阿里创建号:ALI-0038247
创建日期:
2005-08-27 12:24:35
修改日期:
2009-05-21 10:20:05
版权所有,未经作者许可,不得抄袭或转载,如有需要,可以与本人联系。