您现在的位置:阿里巴巴博客 > 铸铝技术探讨与分享 > 文章
我的文章

马云欺骗了我 (2008/09/12 10:51)

我工厂去年投了中国供应商平台,花了12万.本来是一件很开心的事情,但是鉴于阿里最近的表现让我很不爽.具体如下:

我们买了一个"aluminum casting"的关键词,排名第一位的,大家都知道现在英语有英式英语和美式英语,我们这个关键词中的"aluminum"属于美式英语.其实这样的情况就象中国大陆的简化字和港澳台的繁体字,形式不一样,但是本质上完全一样.但是马云的团队没有把"aluminum casting"和"aluminium casting"合并,就是拼写上一个"i"的区别.开始我以为是中国供应商的疏忽导致的,所以我给他们反映了这个情况.结果处理的结果简直是可笑

我这个问题反映了3次;第一次石沉大海;第二次没有消息'第三次的结果可笑,竟然他们说很多工厂不愿意把这个词合并.但是"aluminium casing"这个关键词就没有人购买,我怀疑是他们故意分开的,这样他们可以多卖一个关键词(希望不要上当,英式英语的那个词搜索量不高).

现在我真的感觉我们上当受骗了,马云你不该这样欺骗我们



枯草含青的相关文章 >>更多
枯草含青的相关标签
我的图片
文章评论以下评论只代表个人观点,不代表阿里巴巴网商博客的观点或立场

  • dongruncasting   (http://dongruncasting.blog.china.alibaba.com)
  • [<B>dongruncasting</B>]:今天他们回复了我: 尊敬的客户: 您好! 非常感谢您使用阿里巴巴,也非常…
    -----------------------------------------------
    回复:我认为他们纯粹是利益的驱动,分2个词可以多卖很多钱,其实上面的邮件也是这个意思.请问你们的诚信哪里去了?在签定合同的时候为什么不写明确英式英语和美式英语条款,明显带有商业欺诈性质.
  • 2008-12-23 10:39:41
  • (http://dongruncasting.blog.china.alibaba.com)
  • dongruncasting   (http://dongruncasting.blog.china.alibaba.com)
  • 今天他们回复了我:

    尊敬的客户:

    您好!

    非常感谢您使用阿里巴巴,也非常感谢您对我们的支持!

     

     关于您在中文站发帖提到的问题:” aluminum casting”与” aluminium casting”一个是美式写法,一个是英式写法,不同形式但是意思是一样的,不应该拆分来买。对于这个问题,我们非常重视,因此咨询了相关几个部门,得到的回复是:因为国际上对于一个单词不同写法合并销售还是拆分销售,没有明确的界定,因此为了便于管理,我们进行拆分销售。就如同我们申请域名,两个域名即使差了一点点,也是不能当做同一个域名来申请,而是需要付两次费用的。 其实您的问题就如同,买了一个关键词的名词性,是否动词和形容词都要打包销售呢  相信您也不会认同的.

     

    当然非常感谢您对我们提出的宝贵意见,您来询问也表明您对阿里巴巴非常重视.以后您如有问题欢迎拨打我们的服务热线:400-826-1688或者来邮和我们沟通,我们将热忱为您服务!!

     

    为方便解决您的疑问,来信请附上此邮件。多谢!

     
  • 2008-12-23 10:36:48
  • (http://dongruncasting.blog.china.alibaba.com)
发表评论请严格遵守相关法律,严禁恶意评论和垃圾评论

登录名:    密 码:    没有帐号?马上注册
内 容:
验证码:
无显示 无显示
博主信息
博客宗旨:探讨铸铝技术,解决铸铝技术难题,寻求与大家共同发展成长。
加为好友
打个招呼
定制此作者文章
我的商铺
  • 访问量:42820
  • 文章数:33
  • 评论数:30
  • 创建日期:2006-03-14 08:29:54
RSS订阅
个人资料
最新博文
最新评论
最近访客
我的文章分类
阿里妈妈
好友列表
最近更新博客
友情链接
编辑推荐