• 提示:您的电脑还没有安装阿里旺旺。免费安装阿里旺旺,与百万商人在线谈生意!
  • 关闭
您现在的位置:阿里巴巴博客 > 慧琪通讯的博客 > 文章
我的文章
关于“吃”的多种翻译 (2008/01/10 15:42)
点图进入相册
同声传译设备

 “吃”有很多种吃法,还有吃相,现在我们就看看关于“吃”的各种翻译
      一提到“吃”,我们就会想到“eat”。实际上,很多情况下并不需要用“eat”来表达。如《红楼梦》中有这样的句子:“你们坐着吃吧,我可去了。”译成英文是:“Sit down and go on with your meal, I’m leaving you. ”再有一句“你尝尝罢,好吃得很呢!你林妹妹弱,吃了不消化;不然,他也爱吃。”这句连用了三个“吃”,但英译本中没有一个“eat ”,而译成“Go and taste some. It’s really delicious. Cousin Dai yu’s so delicate, it would give her indigestion. If it were not for that, she’d like some too.”
现在让我们看下面的例句:
  爸爸,我想吃点点心,你也吃点儿吗?I’m ready for some dessert, Dad. You too?
  直到吃完饭华伦才讲话。Warren didn’t speak until he finished his meal.
  帕格一口一口地吃饭。Pug picked at food.
  我一点不喜欢吃那个东西。I’ve never learned to like that stuff.
  她已好多了,饭也吃得下了。She is much better, she’s got an appetite now.
  他是吃素的。He takes only vegetarian food.
  他爱吃甜食。He has a sweet tooth.
  你喜欢吃什么风味的菜?What sort of food would you like?
  通过以上各个例句,可见“吃”并不一定要用“eat”来表达。在不同的情况下可以用不同的表达方式。
    



慧琪通讯的相关文章 >>更多
慧琪通讯的相关标签
我的图片
  • 同声传译设备

文章评论以下评论只代表个人观点,不代表阿里巴巴网商博客的观点或立场
暂时无网友评论
欢迎您加入阿里巴巴商人博客!在这里您将会结交更多商友,分享更多经验!得到更多推荐与展示的机会!博客宝贝先教您几招——《扩大知名度,巧用博客三板斧!》详情查看:http://blog.china.alibaba.com/html/static1/subject/first.html
发表评论请严格遵守相关法律,严禁恶意评论和垃圾评论

登录名:    密 码:    没有帐号?马上注册
内 容:
验证码:
无显示 无显示
博主信息
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,唯吾德馨。
加为好友
给我留言
定制此作者文章
我的商铺
  • 访问量:41
  • 文章数:5
  • 评论数:4
RSS订阅
订阅博主的博客: 不知道如何订阅?
个人资料
最新博文
最新评论
最近访客
我的文章分类
日历
<<    2008年12月    >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
好友列表
最近更新博客
友情链接
编辑推荐
创建信息
阿里创建号:ALI-001255033
创建日期:
2006-11-28 02:04:54
修改日期:
2008-09-18 17:17:29
版权所有,未经作者许可,不得抄袭或转载,如有需要,可以与本人联系。