• 提示:您的电脑还没有安装阿里旺旺。免费安装阿里旺旺,与百万商人在线谈生意!
  • 关闭
您现在的位置:阿里巴巴博客 > 高原猎鹰的博客 > 文章
我的文章
啼笑皆非的英语翻译 (2008/05/11 11:59)
《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(《霸王别姬》的英文译名。)
《seventeen years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《ashes of time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《chinese odyssey 1: pandora's box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》 )
《chinese odyssey 2: cinderella》--灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》)
《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
《steel meets fire》--钢遇上了火(《烈火金刚》)
《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》 )
《in the mood for love》--在爱的情绪中(《花样年华》 )
《woman-demon-human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》 )
《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)
《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》)
《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)
《a better tomorrow》--明天会更好( " 玉山白雪飘零,燃烧少年的心..." ,《英雄本色》)
《saviour of the soul》--灵魂的救星(《九一神雕侠侣》)
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)



的相关文章 >>更多
的相关标签
文章评论以下评论只代表个人观点,不代表阿里巴巴网商博客的观点或立场

发表评论请严格遵守相关法律,严禁恶意评论和垃圾评论

登录名:    密 码:    没有帐号?马上注册
内 容:
验证码:
无显示 无显示
博主信息
态度决定高度,思维决定行为,性格决定命运,思路决定出路,布局决定结局。。。。。
加为好友
打个招呼
定制此作者文章
我的商铺
  • 访问量:3611
  • 文章数:11
  • 评论数:114
RSS订阅
订阅博主的博客: 不知道如何订阅?
个人资料
最新博文
最新评论
最近访客
我的文章分类
日历
<<    2009年07月    >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
好友列表
最近更新博客
友情链接
编辑推荐
创建信息
阿里创建号:ALI-001852507
创建日期:
2008-01-09 10:53:53
修改日期:
2008-07-19 21:23:09
版权所有,未经作者许可,不得抄袭或转载,如有需要,可以与本人联系。